John 3

1Había un hombre de los fariseos llamado Nicodemo, un dirigente de los Judíos. 2El mismo fue donde Jesús en la noche, y le dijo, «Rabí, sabemos que eres un maestro venido de Dios, porque nadie puede hacer estas señales que haces, a menos que Dios esté con él.»

3Jesús le contestó, «Con seguridad, te digo, a menos que se nazca de nuevo
La palabra traducida como "de nuevo" aquí y en Juan 3,7 (anothen) también significa «otra vez» o «desde arriba.»
, no es posible ver el Reino de Dios.»

4Nicodemo le dijo, «¿Cómo puede un hombre nacer cuando es viejo? ¿Puede entrar una segunda vez al vientre de su madre y nacer?»

5Jesús le contestó, «Con seguridad te digo, a menos que se nazca de agua y espíritu, ¡No se puede entrar al Reino de Dios! 6Porque lo que nace de carne es carne. Lo que nace del Espíritu es espíritu. 7No te maravilles porque te digo, `Debes nacer de nuevo.´ 8El viento
La misma palabra griega (pneuma) significa viento, aliento y espíritu.
sopla donde quiere, y tu escuchas su sonido, pero no sabes de donde viene ni a donde va. Así es todo aquel que nace del Espíritu.»

9Nicodemo le contestó, «¿Cómo pueden ser estas cosas?»

10Jesús le contestó, «¿Eres el profesor de Israel, y no entiendes estas cosas? 11Con seguridad te digo, hablamos de aquello que conocemos, y damos testimonio de aquello que hemos visto, y tu no haz recibido nuestro testimonio. 12Si yo les digo cosas terrenales y ustedes no creen, ¿Cómo creerán si les digo cosas del cielo? 13Nadie ha ascendido al cielo, excepto aquel que descendió del cielo, el Hijo del Hombre, quien está en el cielo
La parte `quien está en el cielo´ no aparece en Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift. Die Bibel. Gesamtausgabe.
.
14Así como Moisés levantó la serpiente en el desierto, así debe ser levantado el Hijo del Hombre, 15para que cualquiera que crea en Él no perezca, sino que tenga vida eterna. 16Porque Dios amó tanto al mundo, que entregó a su único Hijo, para que cualquiera que crean en Él no perezca, sino que tenga vida eterna. 17Porque Dios no envió su Hijo al mundo a juzgarlo
Paul D. Younan, Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament. dice `condenarlo.´
, sino a que el mundo fuera salvado
Paul D. Younan, Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament. dice `dar vida al mundo.´
por intermedio de Él.
18Aquel que cree en Él no es juzgado. Aquel que no crea ya ha sido juzgado, porque no ha creído en el nombre del único Hijo de Dios. 19Este es el juicio, que la luz ha venido al mundo, pero los hombres amaban la oscuridad en lugar de la luz; pues sus obras eran malas. 20Porque todo aquel que hace el mal odia la luz, y no viene a la luz por temor a que sus obras queden expuestas. 21Pero aquel que practica la verdad viene a la luz, para que sus obras puedan ser reveladas, pues han sido hechas en Dios.»

22Después de estas cosas, Jesús fue con sus discípulos a la tierra de Judea. Allí se quedaron, y bautizaron. 23Juan también estaba bautizando en Enón cerca de Salim, porque había mucha agua allí. Ellos fueron para ser bautizados
Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift. Die Bibel. Gesamtausgabe. en lugar de `Ellos fueron para ser bautizados´ dice `La gente iba, para ser bautizada.´
.
24Porque Juan aún no había sido arrojado a la prisión. 25Allí se llego a una pregunta por parte de los discípulos de Juan
Paul D. Younan, Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament. dice `de un discípulo de Juan con un judío.´
con algunos judíos
Dios Habla Hoy. La Biblia. dice `con un hijo.´
sobre la purificación.
26Llegaron donde Juan y le dijeron, «Rabí, aquel que estaba contigo mas allá del Jordán,
Dios Habla Hoy. La Biblia. dice `al este del Jordán.´
de quien has dado testimonio, bautiza también y todos van a Él.»

27Juan contestó, «Un hombre no puede recibir nada si no le ha sido dado por el cielo. 28Ustedes dan testimonio por lo que dije, `Yo no soy el Cristo,´ sino
Paul D. Younan, Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament. agrega `un mensajero que ha sido enviado antes de Él.´
que, `he sido enviado antes de Él.´
29Aquel que tiene la novia es el novio; pero el amigo del novio, que se mantiene a la escucha, se alegra con la voz del novio. Esta, mi felicidad, está entonces completa. 30El debe crecer mientras que yo debo disminuir. 31Aquel que viene de arriba está arriba de todos. Aquel que es de la tierra pertenece a la tierra y habla sobre ella. Aquel que viene del cielo está sobre todos. 32Lo que Él ha escuchado y visto, de eso da testimonio; pero nadie recibe su testimonio. 33Aquel que reciba su testimonio ha puesto su sello en esto, que en verdad es Dios.
`que en verdad es Dios´ es tomada de Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift. Die Bibel. Gesamtausgabe. que concuerda con Elberfelder, Johannes Evangelium: mit Erklärungen von Werner Heukelbach., World English Bible y Paul D. Younan, Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament. dicen `que Dios es la verdad´ y Dios Habla Hoy. La Biblia. dice `que Dios dice la verdad.´
34Porque aquel al que Dios ha enviado habla las palabras de Dios; pues Dios da Espíritu sin medida. 35El Padre ama al Hijo, y le ha dado todas las cosas en su mano. 36Quien cree en el Hijo tiene vida eterna, pero quien desobedece
En este contexto, la misma palabra puede traducirse como «desobedece» o «no cree.»
al Hijo no verá la vida, sino que la indignación de Dios permanecerá en Él.»

Copyright information for SpaTDP